ترجمة نتائج التحاليل الطبية متطلباتها وأهم 3 مواقع يمكنك ترجمة التحاليل الطبية من خلالها

ترجمة نتائج التحاليل الطبية

تصنف ترجمة نتائج التحاليل الطبية ضمن أهم مجالات الترجمة المتخصصة، وأكثرها صعوبة؛ فهذا النوع من المستندات على وجه التحديد يتطلب معرفة عميقة بالحقل الطبي، وقدرة لغوية فائقة تساعد المترجم على تفكيك المصطلحات المعقدة.

تكمن خطورة الأمر أيضًا في قيام بعض المرضى بترجمة التحاليل الطبية بأنفسهم؛ مما قد يعرضهم للعديد من المشكلات الناتجة عن جهلهم بالمفردات الطبية، وعدم معرفتهم بطريقة ترجمة هذه الوثائق الحساسة.

لذلك، قررنا تقديم الدليل التالي الذي نستعرض فيه كل ما تريد أن تعرفه عن ترجمة التحاليل الطبية: الأهمية، والوسائل، وأهم المواقع المساعدة. فما عليك سوى متابعة القراءة!

لمحة عامة عن الترجمة الطبية

هي أحد فروع الترجمة الذي يختص بتحويل الوثائق الطبية مثل التحاليل، والدوريات، والنشرات الدوائية من لغة إلى أخرى. وتكمن أهميتها في نقل المعلومات الطبية بين المجتمعات المختلفة، ومساعدة الأطباء الذين يعملون في مناطق متعددة الثقافات.

ظهر هذا النوع من الترجمة منذ قديم الزمن؛ حيث برزت الحاجة إليه مع انطلاق حركة الفتوحات الإغريقية التي امتدت إلى جميع أنحاء العالم، وتبعها العديد من التطورات السياسية والاجتماعية التي أثرت في المجال الطبي، وتأثرت به.

تحتاج الترجمة الطبية إلى مهارات شديدة التخصص، وتمر بعدة مراحل بدءًا من تجميع المعلومات الأساسية، وانتهاءًا بإجراء المراجعات التي تضمن خروج النتائج بأعلى جودة ممكنة.

متطلبات ترجمة التحاليل الطبية

متطلبات ترجمة التحاليل الطبية

تحتاج ترجمة نتائج التحاليل الطبية إلى توفر بعض المقومات مثل:

إجادة اللغتين المصدر والهدف

يجب أن يتمتع المترجمون الطبيون بدرجة عالية من إجادة اللغتين المصدر والهدف. والإجادة هنا يقصد بها المعرفة التامة بجميع جوانب اللغة، والإلمام بكافة المصطلحات التي قد يجهلها الأشخاص العاديين والمترجمين المبتدئين.

الإلمام بنظريات الترجمة المختلفة

لا شك أن ترجمة التحاليل الطبية تتطلب الإلمام بجميع آليات الترجمة، وأدواتها؛ حيث يعمل ذلك على تسهيل عملية التحويل بين اللغات المختلفة، ويساهم في إنتاج ترجمات عالية الدقة.

الخبرة الواسعة

يجب أن يمتلك المترجم خبرة واسعة تؤهله للعمل على هذا النوع من المستندات المعقدة. ويفضل أن يكون قد سبق له ترجمة المشروعات الطبية؛ حيث تساعد هذه التجربة على إنتاج ترجمات عالية الجودة، وتضمن عدم حدوث أخطاء.

المعرفة الطبية المتخصصة

التبحر في العلوم الطبية أمر ضروري لترجمة التحاليل وغيرها من الوثائق التشخيصية المختلفة؛ لذلك تفضل بعض الجهات توظيف المترجمين الطبيين الحاصلين على شهادة موثقة من إحدى الجهات الطبية المعتمدة.

الالتزام بالمواعيد

هي مهارة أساسية في جميع مجالات الترجمة، لكنها تكتسب أهمية خاصة في ترجمة التحاليل الطبية؛ فالتأخر في تسليم النتائج قد يؤدي إلى تدهور حالة المرضى، والوقوع في مشكلات قانونية جسيمة.

الخصوصية وضمان سرية المعلومات

هي إحدى أبرز متطلبات ترجمة نتائج التحاليل الطبية؛ فقد يشارك المريض مع المترجم الطبي معلومات حساسة لا يرغب في أن يطلع عليها أحد. وعلى المترجمين احترام رغبة المريض، واتخاذ الإجراءات التي تضمن سرية بياناته.

أنواع التحاليل الطبية التي نحتاج إلى ترجمتها

أنواع التحاليل الطبية التي نحتاج إلى ترجمتها

هناك عدد كبير من التحاليل الطبية التي نحتاج إلى ترجمتها بهدف تقديمها إلى السفارات، أو عرضها أمام الأطباء الأجانب، ومن أهمها:

  • تحاليل الفحص الشامل.
  • تحاليل وظائف الكبد.
  • تحاليل وظائف الكلى.
  • تحاليل أمراض الدم.
  • تحاليل الأمراض المناعية.
  • تحاليل الهرمونات.
  • التحاليل الجينية.
  • تحاليل ما قبل الزواج.
  • تحاليل المخدرات.

خطوات ترجمة التحاليل الطبية

تمر عملية ترجمة نتائج التحاليل الطبية بالعديد من المراحل التي تضمن إنتاج ترجمات دقيقة، ومطابقة للنص الأصلي. تتمثل هذه المراحل في:

  1. يقوم المريض بتسليم التحاليل إلى أحد المترجمين الطبيين.
  2. يقوم المترجم الطبي بالتعامل مع الوثيقة اعتمادًا على خبرته الواسعة في المجال، وباستخدام أدوات الترجمة المختلفة مثل: القواميس، والمعاجم، والمسارد المتخصصة.
  3. إجراء عمليات التدقيق والمراجعة.
  4. يقوم المترجم بتسليم النص إلى مترجم آخر ليقوم بمراجعته، والتأكد من دقته.
  5. من الممكن أن يقوم رئيس القسم المختص في المؤسسة بإجراء مراجعة أخيرة على عمل المترجمين قبل تسليم الوثيقة إلى المريض.
  6. يتسلم المريض ترجمة نتائج التحليل في المواعيد المتفق عليها.

ترجمة التحاليل الطبية بالكاميرا

هي تقنية متقدمة تعتمد على مسح التحليل الطبي بشكل دقيق بهدف استخراج النصوص المراد ترجمتها. تمر هذه العملية بعدد من المراحل على النحو التالي:

  1. تجهيز الكاميرا. وفي هذه الحالة، ستحتاج إلى كاميرا ذكية مزودة بمعدات احترافية.
  2. تصوير التحليل الطبي بشكل دقيق يوضح جميع النصوص والأرقام.
  3. استخدام تقنيات التعرف على النصوص في استخراج النصوص المستهدفة من الصورة.
  4. البدء في عملية التحويل بين اللغات.
  5. إجراء عمليات المراجعة والتدقيق اللغوي بهدف تصحيح الأخطاء، والتأكد من دقة النتائج.
  6. تخزين الترجمات في سجلات آمنة، تحفظ حق المريض في عدم مشاركة بياناته دون إذن شخصي منه.

رموز التحاليل الطبية

رموز التحاليل الطبية

هناك مجموعة كبيرة من الرموز التي تدخل في عملية ترجمة نتائج التحاليل الطبية. ومن أبرزها:

  •  تعداد الدم الكامل: CBC
  • تحليل وظائف الكبد: LFT
  • تحليل سيولة الدم: BT
  • تحليل الأنزيمات التي يؤدي نقصها إلى الإصابة بأنيميا الفول: G6pD
  • أحد تحليلات الغدة الدرقية: T4
  • أحد تحليلات الغدة الدرقية: TSH
  • تحليل اليوريا في الدم: BUN
  • تحليل يقيس نسبة هرمون الأنسولين في الدم: HOMA IR
  • هو تحليل يوضح مستوى بعض الأنزيمات التي تؤثر على عمل القلب والدماغ: CK

ما هي أهم اختصارات التحاليل الطبية؟

إليك قائمة بأهم الاختصارات التي قد تجدها في نصوص التحاليل الطبية المراد ترجمتها:

  • هو رمز يعبر عن نسبة البوتاسيوم في الدم: K 
  • رمز يعبر عن الهيموجلوبين: Hgb
  •  يرمز إلى نسبة الحديد في الدم: Fe
  • يرمز إلى نسبة الصوديوم في الدم:  Na
  • يرمز إلى كرات الدم البيضاء: W.B.C
  •  يرمز إلى كرات الدم الحمراء: R.B.C 
  • يشير إلى النسبة الطبيعية للكوليسترول في الدم: HDL
  • يشير إلى النسبة غير الطبيعية للكوليسترول في الدم: LDL
  • يرمز إلى تحليل نسبة الجلوكوز في الدم خلال فترة الصيام: FBS 
  •  يرمز إلى النسبة العشوائية للجلوكوز في دم الإنسان: RBS 
  • يرمز إلى النسبة التراكمية للجلوكوز في دم الإنسان: HbA1C
  •      يشير إلى علامة الخطر: RF
  • يرمز إلى العلامات الحيوية: VS  
  • يعبر عن درجة الحرارة، والتنفس، والنبض: TPR
  • يشير إلى الحمض الأميني: AA

مواقع ترجمة نتائج التحاليل الطبية

مواقع ترجمة نتائج التحاليل الطبية

هناك عدد من المواقع الاحترافية التي يمكنك الاعتماد عليها في ترجمة نتائج التحاليل الطبية مثل:

ترجمة جوجل

تعد ترجمة جوجل أحد أشهر برامج الترجمة التي يمكنك الاستعانة به لترجمة التحاليل الطبية، فإضافة إلى شهرة البرنامج الواسعة، ومجانيته، فإنه يتميز أيضًا بتعدد لغات الترجمة.

حيث يضم ترجمة جوجل مجموعة واسعة من اللغات التي يمكنك ترجمة التحاليل الطبية منها أو إليها.

كما أنه يتميز أيضًا بإمكانية تحميل بعض اللغات وترجمة النصوص دون الحاجة إلى الاتصال بالإنترنت.

ذلك إلى جانب إمكانية تصوير التحاليل الطبية، حيث يدعم البرنامج إمكانية ترجمة الصور من وإلى مختلف اللغات.

Reverso

يعد رافيرسو أحد أهم برامج الترجمة المجانية التي يمكنك الاستعانة بها لترجمة التحاليل الطبية، حيث يوفر البرنامج إمكانية الترجمة من وإلى مجموعة واسعة من اللغات.

ذلك إلى جانب توفيره لخاصية التدقيق اللغوي للترجمات، ليس هذا فحسب، إنما يوفر البرنامج أيضًا ترجمة للكلمات التي ترغب في ترجمتها وعرضها في جمع متنوعة حتى تتمكن من اختيار المعنى الأنسب الذي يتوافق مع سياق الجملة.

Deepl

مواقع ترجمة التحاليل الطبية

يعد ديبل أحد مواقع الترجمة الآلية الهامة التي يمكنك الاعتماد عليها لترجمة التحاليل الطبية، يتمتع الموقع بعديد من المميزات.

فبالإضافة إلى مجانيته، فإن الموقع يدعم ترجمة النصوص من وإلى عديد من اللغات. كما إنه يدعم أيضًا إمكانية ترجمة النصوص الطويلة.

وعلى الرغم مما تتمتع به هذه البرامج من مميزات عدة، إلا إننا ننصحك دائمًا بإسناد هذه المهمة إلى مترجم طبي محترف أو مكتب ترجمة معتمد، وعدم الاعتماد على الترجمة الآلية التي لا توفر نتائج دقيقة في كثير من الأحيان. 

ومن أجل الوصول إلى أفضل النتائج، احرص على إتباع الإرشادات التالية عند اختيار الجهة التي تتولى ترجمة تقاريرك الطبية:

  • تحقق من خبرة مكتب الترجمة في التعامل مع هذا النوع من المستندات. وفي هذا الإطار، يمكنك الاطلاع على آراء العملاء السابقين.
  • ابتعد عن المكاتب الوهمية التي تروج لنفسها على شبكة الإنترنت دون وجود مقر عمل واضح على أرض الواقع.
  • يمكنك أيضًا فحص التراخيص التي منحتها جهات الاعتماد لمكتب الترجمة الذي قصدته.

في الختام، يبقى أن نؤكد على أن ترجمة التحاليل الطبية بمختلف أنواعها أمر معقد للغاية؛ فلا تغامر بخوض هذه التجربة بمفردك، واحرص على اختيار جهة موثوقة تضمن لك تحقيق نتائج عالية الجودة.

وإذا كنت أحد المترجمين الطبيين؛ فننصحك بتنمية مهاراتك اللغوية، والاطّلاع على كل ما هو جديد في المجال الطبي حتى تكون على قدر المسؤولية.

تمنياتنا بالنجاح والتوفيق!

Top