مكتب سان جورج (2)

مكتب سان جورج (2)

    • مكتب سان جورج للترجمة والهجرة 4.0 155 تعليقًا

مكتب سان جورج

ونشدد أنه في هذا الصدد توجد ضرورة ملحة تفرض عليك الأستعانة بمترجمين بدرجة خاصة من المعرفة والمتابعة والتخصصية العالية ,اذا ما كنت بصدد ترجمة محتوى تقني يحتاج الى استخدام اصطلاحات معينة ووفق أسلوب لغوي معين في اللغة الهدف ,حيث أن المحتوى التقني يختلف عن أي محتوى ءاخر حال احالته الى لغة أخرى ,حيث يحتاج الى نوع خاص جدا من من المترجمين ذوي التخصصية الشيديدة والمهارة الفائقة نظرا لاعتماده أسلوبا لغويا خاصا بالأضافة الى ضرورة المام المترجم بطبيعة هذا التخصص الماما ينطوي على قدر كبير من المعرفة والثقافة والاطلاع ,بل والمطالعة المستمرة بكل ماهو جديد وطاريء يخص هذا المجال التقني سواءا في اللغة المصدر التي ينقل منها ,أو اللغة الهدف التي ينقل اليها ,ويتطلب الأمر أيضا تكليف خبير في التعريب لمشروع الترجمة التقنية لضمان الأنسجام والتناسق النصي للملف التقني المترجم وأنه يقدم بلغة منضبطة وسليمة من الناحية اللغوية,حيث تتباين معاني الكلمات في كل اللغات على حسب موقعها اللغوي والمعني المقصود من استخدامها ,الأمر الذي يجعل ذلك النوع من الترجمة نوعا فريدا وذا طابع متميز من الخصوصية والدقة , حتى لا تفرغ تلك الكلمات من معناها المقصود في عملية الترجمة ويؤدي الى الاضرار بها ككل .

الاتجاهات

Top